Farsça Mesnevi şerhi Türkçe'ye kazandırıldı

- Mevlana'nın Mesnevi'sinin bugüne kadar 25 dilde basımını gerçekleştiren Konya Büyükşehir Belediyesince, ilk kez Farsça bir Mesnevi şerhi Türkçe yayınlandı - Büyükşehir Belediye Başkanı Akyürek: - "Hazreti Mevlana’yı doğru anlayabilmek için, her şeyden önce Mesnevi şerhlerinin iyi araştırılması ve öğrenilmesi gerekmektedir"

Farsça Mesnevi şerhi Türkçe'ye kazandırıldı

- Mevlana'nın Mesnevi'sinin bugüne kadar 25 dilde basımını gerçekleştiren Konya Büyükşehir Belediyesince, ilk kez Farsça bir Mesnevi şerhi Türkçe yayınlandı - Büyükşehir Belediye Başkanı Akyürek: - "Hazreti Mevlana’yı doğru anlayabilmek için, her şeyden önce Mesnevi şerhlerinin iyi araştırılması ve öğrenilmesi gerekmektedir"

Farsça Mesnevi şerhi Türkçe'ye kazandırıldı

KONYA (AA) - Konya Büyükşehir Belediyesince, Hasan-ı Zarifi'nin Mesnevi şerhinin Türkçe basımının yapıldığı bildirildi.

Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek, yaptığı yazılı açıklamada, İslam geleneğinde başta Kur'an-ı Kerim ve Hazreti Peygamber'in hadisleri olmak üzere birçok klasik metnin şerh edildiğini belirtti.

Şerh edilen klasik metinlerin arasında Mevlana'nın Mesnevi'sinin önemli bir yeri olduğunu ifade eden Akyürek, şunları kaydetti:

"Mesnevi asırlardan beri bilgi, ilham ve tefekkür kaynağı olmuştur. Bu eserin bir yandan manzum, mensur tercüme ve şerhleri yapılırken, bir yandan da pek çok şair ve müellif, Mevlana’nın tesirinde kalarak Türk tefekkür ve tasavvuf edebiyatına önemli eserler kazandırmıştır. İşte bu şerh geleneğinin ilk örneklerinden olan Hasan-ı Zarifi’nin Mesnevi şerhi ilk kez Büyükşehir Belediyesi tarafından çevirisi yaptırılarak basıldı. Hazreti Mevlana’yı doğru anlayabilmek için, her şeyden önce Mesnevi şerhlerinin iyi araştırılması ve öğrenilmesi gerekmektedir. Hasan Zarifi’nin şerhi ile ilk kez Farsça bir Mesnevi şerhi Konya Büyükşehir Belediyesi tarafından yayınlanmış oluyor."

- En eski Mesnevi şerhlerinden

Hasan-ı Zarifi’nin "Kaşifu’l-esrar ve Matlau'l-Envar" isimli eserinin, 16. yüzyılda telif edilmiş en eski Mesnevi şerhlerinden biri olduğu bildirildi.

Eserin, Mevlana'nın tasavvufi anlayışının kavranabilmesi için ihtiyaç duyulan kaynakların, Mevlana'nın yaşadığı döneme yakın zamanlarda yazılmış olması açısından önem taşıdığı kaydedildi.

Asırlarca kütüphanelerin tozlu raflarında kalan, Konya Büyükşehir Belediyesi Kültür ve Sosyal İşler Dairesi Başkanlığı tarafından basımı gerçekleştirilen 460 sayfalık eserin, Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Fars Dili ve Edebiyatı Bölümü Anabilim Dalı Öğretim Üyesi Doç. Dr. İbrahim Kunt tarafından Türkçe'ye çevirildiği belirtildi.

Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.